Tuesday 14 November 2017

Spansk Business Alternativet Trading Sl


Kategorier av autonomo Det spanske skattekontoret (Agencia Tributaria - se deres hjemmeside her) gjør et bredt skille mellom enkeltpersoner (empresarios individuales) og uavhengige fagfolk (profesionales autonomos). Sondringen er viktig når det gjelder retensjonssystemet av forskudsskatt (se nedenfor). Det spanske trygdekontoret (Seguridad Social - se deres hjemmeside her) og Agencia Tributaria krever begge registranter å sette seg inn i en detaljert kategori av autonomo ved registrering. Hver kategori beskriver en type arbeid, yrke eller kommersiell aktivitet og har et kodenummer. Det er faktisk to lister over økonomiske aktiviteter med forskjellige kode numre. Sosialkontoret bruker CNAE-listen utstedt av Instituto Nacional de Estadisticos (INE): Hvis du ikke finner en passende eller åpenbar klassifisering, kan du sende oss en epost eller se på denne rapporten: Agencia Tributaria bruker aktivitetskategorier og koder satt opp for Bedriftsskatt IAE (Impuesto sobre Actividades Econimicas) formål. På denne siden kan du finne koden som er mest relevant for deg ved å velge divisjon, underdeling og gruppering som du tilhører: Alternativer til autonomo De fleste som starter en liten bedrift eller setter seg opp i privat praksis velger å gå autonom fordi det er Den raskeste, enkleste og billigste måten å registrere en bedrift på. Det vanligste alternativet er aksjeselskapet (Sociedad Limitada eller SL). Fordelene og ulemperne med å sette opp en SL er omtalt på startsiden for en bedrift i Spania. Et mindre vanlig alternativ er en CB eller C omunidad de Bienes som er lik juridisk til autonomo, men er et partnerskap av flere enn ett individ. Som autonom er CB ikke en juridisk enhet som er skilt fra deltakerne, dvs. eierne er fullt ansvarlige for sine gjeld. Retenciones eller retensjoner av inntekt Hvis en profesjonell autonomo fakturerer en annen spansk autonom eller virksomhet for sine tjenester, må den virksomheten beholde en skattemessig oppbevaring av en prosentandel av fakturaverdien for å betale til Agencia Tributaria som forskuddsskatt på vegne av autonomien. Merk at trading autonomos (empresarios individuales) ikke har retensjoner. Også, hvis autonomo fakturerer en privat kunde (ikke et selskap eller en autonom), eller en bedrift utenfor Spania, er det ikke mulig å opprettholde det. Beholdningsgraden er 19 i 2015 og vil redusere til 18 i 2016. Prisen reduseres til 9 for autonome i de første tre kalenderårene. Vær oppmerksom på at disse beholdte beløp ikke går tapt til autonomien. De krediteres når kvartalsvis avkastning av inntektsskatt gjøres: 20 av en autonomos nettoinntekt for kvartalet må betales til Agencia Tributaria, men kreditt er gitt for rettssaker som lider. Faktisk, hvis en egenkapitalinntekt hovedsakelig (70) består av kilder som er gjenstand for beholdningsbetalinger, kan de velge å ikke rapportere sine overskudd kvartalsvis. Ulike bruksområder av den autonome strukturen Det er rettferdig å si at autonome systemet ikke er elsket av utlendinger i Spania, som er avskrevet av at trygdstøtten er til en flat rate, uavhengig av incomeprofit. Men det er ganske fleksibelt alternativ og kan ofte være løsningen på forretningsproblemer: Sysselsetting: Mange bedrifter i utlandet (eller i Spania) vil ansette ansatte i Spania, men ønsker ikke å registrere seg som arbeidsgivere med trygdeordninger eller gi kontrakter som binde dem til dyre forpliktelser. Hvis arbeideren er glad for å bli autonom, blir dette problemet omgått, selv om det bør bemerkes at det er risiko forbundet med denne tilnærmingen. Spansk lov siden 2007 har forbudt bruk av autonome kontrakter som en måte å ansette folk ved bakdøren. Skattekontoret har behandlet enkelte autonome ordninger (kalt autonomo falso) som om de var ansettelseskontrakter og etter hvert rammet arbeidsgivere med trygdeordninger og andre kostnader. Ta råd. Operasjonell utenlandsk virksomhet fra Spania: Mange innbyggere i Spania er økonomisk aktive, men med noen eller alle sine forretningsinteresser i utlandet. For eksempel går de tilbake til Storbritannia for noen rådgivningsarbeid, de har et selskap i Storbritannia som de kjører fra Spania, eller de har en hjemmebedrift i Spania med alle kundene fra utlandet. Autonomo kan være en nyttig del for å sikre at disse interessene er lovliggjort og skikkelig utarbeidet, men skattemessige samtidig. Autonome sosial sikkerhet En av de viktigste kritikkene til autonome systemet er at alle autonomer, uavhengig av deres inntekt, er pålagt å bli med i trygdeordningen i henhold til særskilt ordning for autonome arbeidstakere (RETA). Regjeringsstedet i forbindelse med dette er her: Det er ulike priser og valgmuligheter som er åpne for selvstendige, avhengig av omstendighetene og klassifiseringen av økonomisk aktivitet. Dessverre er standard sosial sikkerhetskostnad 265 per måned (2015), (men se unntak nedenfor). Ansatte har ikke minimum, og hvis de er lavt betalte eller deltid, betaler de mye mindre enn dette. Dermed tror noen at opprettelse av et selskap (SL) for å ansette seg selv, vil unngå det høye sosiale sikkerhetsminimum. Problemet med denne tilnærmingen er at selskapene ikke bare kan ha medarbeidere, de må ha minst en direktør (administrador) som er forpliktet til å bli med i RETA og dermed betale et fast trygdeavgift. Fra 2015 har denne typen av trygdsbetaling også blitt økt over standardautonomisk beløp. Etablering av et enmansselskap er derfor ikke et alternativ for å redusere kostnader for personskade. Når du blir med trygd, får du ekstra dekning for å øke grunnleggende minimum. For eksempel hvis du velger det, kan du betale mer enn minimum for å sikre høyere pensjon eller betale ekstra beløp for å få ekstra forsikringsdekning i tilfelle ulykke eller sykdom på jobb. De fleste nedlegger ekstramateriale - ulykkesdekselet omfatter eksempelvis bare ulykker på jobben (ikke for eksempel ski) og gir bare begrensede fordeler. Unntak fra autonom sosial sikkerhet De eneste som er fritatt for å betale trygdeordninger er de som loven anerkjenner som verken ansatt eller selvstendig næringsdrivende, i den forstand at de regelmessig tilbyr sine tjenester som hovedoppgave. Disse er folk betalt for en uregelmessig sporadisk aktivitet eller en engangsbegivenhet. Et eksempel kan være en akademiker på en lønn, hvem er betalt for sporadisk talende engasjementer utenfor universitetet. Ingen som tjener mer enn den spanske minimumslønnen eller Salario Minimo Interprofesional eller SMI (9.080 i 2015) kan unngå å betale trygdeordninger, og det bør bemerkes at: - hvis du ikke betaler inn i systemet, vil du ikke få fordelene - nøkkelpunktet er uregelmessig. Hvis du påvisbart ikke er en sporadisk autonomi (for eksempel du åpner en butikk eller et kontor eller tjenesten din er permanent på tilbud), er det ikke mulig å kreve et unntak, men lav inntekt. Lavere satser på autonom sosial sikkerhet Mens unntak fra trygdeordninger er svært sjeldne, er det noen autonomer som betaler mindre enn normalt minimum. Noen av disse situasjonene er som følger: gt Autonomos som er under 30 år (menn) eller 35 år (kvinner), mottar en rabatt på 30 på minimumsbeløpet for de første tretti måneder. gt Nye autonomer som ikke er registrert som autonom i de siste fem årene, kan alternativt søke om rabatt på 80 i seks måneder, etterfulgt av 50 i seks måneder, etterfulgt av 30 i tre måneder. For de under 30 år (menn) eller 35 (kvinner) blir 30 rabatt også utvidet i ytterligere 15 måneder. gt Kvinner som returnerer til autonomo etter fødselspermisjon har rett til 100 fradrag av minimumsavgift for trygd i 12 måneder. gt Folk som jobber venta ambulante (betyr bokstavelig talt, men i virkeligheten refererer vanligvis til personer som jobber på markedsboder og lignende) kan velge å betale en lavere sosialsikkerhet. gt Det er også et regime for folk som jobber for egen regning i landbruket som betaler en spesielt redusert sats. Du må være registrert som sådan og vise at du har jobbet og blitt betalt av offisielle landbruksarbeiderne for å få dette. Du kan ikke bare hevde å være en landbruksbehandler i kraft av å jobbe på ditt eget land. Spanske faktura krav Autonomos må utstede og beholde kopier av fakturaer for det arbeidet de har utført. I tillegg, hvis de ønsker å trekke ut utgifter fra inntekt i skattemessige hensyn, må de ha et riktig utstedt kvittering. I de fleste tilfeller vil dette være en faktura (faktura). Et riktig kvittering har alltid navnet på autonomen eller virksomheten, organisasjonsnummeret til virksomheten (CIF hvis et selskap, eller NON eller DNI til den enkelte hvis det er en autonom), dato, beskrivelse av produkttjeneste, faktura og moms (IVA ) aktuelt. Det er normalt når du utsteder en faktura for å sette adressen din som og kontaktinformasjon som telefonnummer, e-postadresse og nettside. Det er også en god ide å sette betalingsbetingelsene og hvordan fakturaen kan avgjøres (for eksempel bankoverføring med kontoinformasjonen din). Å være på engelsk ugyldiggjør ikke en faktura. Men å være på spansk vil gjøre ting mye enklere hvis du skulle få en skattekontorforespørsel. Mange britiske bedrifter i Spania utsteder tosprogsfakturaer. IVA (MVA) krav til autonomos Det er ingen minimumsgrense i Spania for små bedrifter å ikke kreve IVA. Den generelle regelen er at alle må kreve IVA hvor lavt deres omsetning er. Noen autonomer tilbyr imidlertid bare varer eller tjenester som er unntatt fra moms (exento). Eksempler ville være pedagogiske eller forsikringsrelaterte forsyninger, som ofte er unntatt. Autonomos som bare fakturerer virksomheter i utlandet, kan ikke belaste IVA til sine kunder, avhengig av ulike faktorer (se nye MVA-regler). Bedrifter som leverer fritatte tjenester, trenger ikke å sende inn en kvartalsvis IVA-avkastning (se nedenfor), og de kan ikke gjenopprette IVA på sine kostnader. For å få tilbake IVA belastet på kostnadene dine, er de riktige fakturaene for faktura et lovkrav (se nedenfor). IVA rapporteres hvert kvartal ved hjelp av skjema eller modelo 303 (pluss en modello 390 ved årsskiftet). På samme måte som i Storbritannia spiller de spanske skattemyndighetene det ganske tøft når det gjelder IVA. Når du utsteder en faktura og belaster IVA, samler du bare regjeringens penger og må sende den videre til dem - mindre IVA du har krav på å få tilbake på tillatte utgifter - innen 20 dager etter månedsslutningen. Sen betaling av IVA kan åpne deg for alvorlige bøter og straffer. Myndighetene kan og vil gå etter dine personlige eiendeler, inkludert ditt hjem, hvis gjeld forblir ubetalt. Se sentrapporteringskrav og straffer her. IVA rabatter for autonomos vil bli gjort dersom mengden av IVA på utgiftene dine overstiger IVA du har samlet på din inntekt. Refusjonsbeløpet beregnes årlig ikke kvartalsvis. Så hvis du for eksempel har mange utgifter i første kvartal og skattekontoret derfor skylder deg IVA, vil du ikke få det tilbake i slutten av kvartalet. Snarere vil de samle rabatten med etterfølgende kvartaler når du kanskje skylder dem penger for å kompensere det. Hvis du i slutten av året fortsatt er i underskudd og får rabatt, vil det bli gjort, men det tar flere måneder å ankomme. IVA på kapitalkjøp som kontorutstyr eller et kjøretøy er gjenvinnbart dersom kjøpet kun er til bruk i virksomheten. IVAVAT på grenseoverskridende kjøp og salg er ganske stort og komplekst tema og reglene for grenseoverskridende mva på tjenester i EU har endret seg de siste årene (se HM Revenue Customs guide her). Som en tøff tommelfingerregel belaster du ikke merverdiavgift ved eksport av varer og burde ikke bli belastet ved import. Når det gjelder tjenester, vil du for det meste ikke sette moms på tjenester hvis kunden er momsregistrert virksomhet i et annet land i Europa, men du vil hvis tjenesten leveres til en forbruker eller en ikke-momsregistrert virksomhet. Hvis du kjøper en tjeneste fra en europeisk bedrift og ikke har blitt belastet mva, må du muligens fortsatt være ansvarlig for IVA på den under reverseringsmekanismen. Det er spesielle regler for visse typer tjenester som hoteller, transport og kommunikasjon. Dette kan bli ganske komplisert, og du kan ønske å ta råd om din spesielle situasjon hvis du er en autonom med grenseoverskridende transaksjoner. Tillatte autonome utgifter Å holde komplette og nøyaktige registreringer av alle dine autonome utgifter er avgjørende av to grunner: Å mate inn IVA-avkastningen din for å få IVA tilbake, og også å beregne nettoresultatet for inntektsskatt. Vi har laget en egen guide til autonome utgifter - hva er og hva som ikke er tillatt, under hver hovedkategori. I hovedsak er en utgift tillatelig dersom det er nødvendig å utføre virksomheten eller yrket, men ta en titt på varen etter vareveiledning. Den gylne regelen er oppnå og beholde eiendomsrett. Dette kan virke patroniserende, spesielt hvis du ikke er nybegynner, men det er verdt å understreke. Selv om du ikke er sikker på om noe er tillatt eller ikke, er det verdt å beholde en faktura og spørre. Ingenting kan hevdes uten en skikkelig faktura med ditt navn og NIE på den. En butikk kvittering eller en leveranse notat, selv om det har riktig beløp på det og moms vil ikke gjøre, det må ha dine detaljer og NIE på den. Hvis du kjøper fra en butikk, er det generelt nødvendig å ta din kvittering til Kundeservice og be om en riktig faktura (faktura) i ditt navn. Tilskudd til autonomer Det er ikke mulig å være endelig om subsidiene som er tilgjengelige for autonomer som starter, fordi det er så mange programmer, de forandrer seg hele tiden og er vanligvis tidsbegrenset og finansiert begrenset (noe som betyr at programmene er tilgjengelige i begrensede perioder, og selv da kan bli trukket tilbake fordi de tildelte midler har blitt oppbrukt). I tillegg er mye av finansieringen i hvert fall delvis lokal eller regional, så hva som er tilgjengelig, avhenger hvor du er. Som et eksempel på hva slags tilbud som tilbys, kan det være lurt å se på vår rapport. Tilskudd til nybegynnere. Ofte har virksomhetsstøtte en vinkel mot dem, f. eks. oppfordre bedrifter som ansetter folk eller fremskynder noen årsak eller andre (kvinnelig deltakelse i næringsliv, teknologi, miljø). Ofte er det et krav om at virksomheten må være åpen for en bestemt periode, si tre år, eller subsidiet må tilbakebetales. Det er mye byråkrati og applikasjoner kan være tidkrevende uten garanti for suksess på slutten av den. Av disse grunner er det selskaper som spesialiserer seg på subsidieapplikasjoner enten for en avgift eller for en prosentandel av støtten de får. Det kan være bedre å gå til rådgivingssenteret for næringsliv. Disse er regjeringssponsorerte, gratis og objektive i deres råd. De kan ha annen assistanse og råd tilgjengelig i tillegg til stipend og vil vite hva som er tilgjengelig i ditt område. I Andalucia kalles disse Centro de Apoyo al Desarollo Empresarial (CADE), og dette er en link til alle CADE-kontorer: Bramesh Technical Analysis Nifty 21 EMA Intra Day Trading System Jeg presenterer Nifty Intra Day trading system som er lønnsomt og har god suksess forholdet på trending dagen som i dag. Som du kan se i Intra Chart har vi bare 21 EMA på en 5 Mins Chart niftyrtcharts. blogspot Vent på første 15 minutter for handel for å finne ORB (Opening Range BreakoutBreakdown) - verdien Når vi har fått ORB-verdien, må vi se om Nifty er flytte over 21 EMA eller under det når Nifty begynner å handle under 21 EMA fra og med i dag, start Kortposisjoner. Hold dine korte posisjoner til Nifty-bransjer under 21 EMA Hold stoppet av 2 hvite stearinlys over 21 EMA for å unngå whipsaws Jeg har lagt til RSI, ROC-indikatorer også for å unngå whipsaws Kjøp Når White Candle er dannet over 21 EMA og indikatorer stiger Selger når hvitt Stearinlys er dannet under 21 EMA, og indikatorer er fallende næringslivets gjennomsiktighet og etiske oppførselspraksis. Vilma ble grunnlagt i Madrid i 1996 av en gruppe erfarne fagfolk i International Oil Trading Sector. Selskapet har vokst kontinuerlig siden begynnelsen, blitt en etablert og høyt respektert aktør i Oljeindustrien. Følgelig har denne suksessen gitt Vilma muligheten til å åpne flere avdelingskontorer i Zug (Sveits) og Baku (Aserbajdsjan). Selskapet har også støtte fra representasjonskontorer i Izmir (Tyrkia), Ashgabat (Turkmenistan) og Kairo (Egypt). For å diversifisere sin forretningsstrategi, startet Vilma i 2006 en konkurransedyktig fysisk bunkerforsyning i Gibraltarsundet. Nylig er Vilma også involvert i Terminal Business innen Gibraltarsundet med Vopak som partner på Algeciras havneanlegg. Vilma olje er forpliktet til å utføre premium og kostnadseffektive tjenester, noe som gir en konkurransefortrinn i alle markeder over hele verden. Vi tror sterkt på forretningsgjennomsiktighet og etisk oppførsel, bygger langsiktige tillitsbaserte relasjoner med våre kunder, partnere og leverandører. Den relative lille størrelsen på organisasjonen gir fleksibilitet og fleksibilitet når det gjelder å tilfredsstille kundenes behov for å oppnå skreddersydde tjenester for bestemte forsyningsområder. Vilma opererer med et bredere perspektiv enn sin egen umiddelbare fortjeneste. Vilma er svært ansvarlig for miljøet når det gjelder sikker håndtering av oljeprodukter som respekterer de strengeste internasjonale sikkerhetsstandardene. Vi oppfordrer og støtter våre ansatte til å gjøre kontinuerlige treningsprogrammer for å bygge den beste karriereveien som er mulig for å møte sine potensielle kunder og motivasjoner. Vilma er forpliktet til å distribuere en del av overskuddet for å hjelpe underprivilegede befolkninger til å jobbe for bærekraftig utvikling. Som en naturlig forlengelse av våre etablerte handelsaktiviteter, startet Vilma fysisk bunkerforsyningsvirksomhet i 2006 i havnen i Ceuta. Strategisk plassert i Gibraltar-stredet, en av verdens mest travle seaways med over 100 000 fartøy som passerer hvert år. Vi har utviklet en førsteklasses bunkeringstjeneste basert på kvalitet og tidseffektivitet. Med vårt tidsbefraktede bunkerfartøy leverer vi også fartøy på forankringsområdet Ceuta. GENERELLE VILKÅR FOR SALGS OG LEVERING AV MARINE BUNKER BRENNSTOFFER Gyldig fra 16. desember 2015 UTGITT (Denne utgaven forlater enhver tidligere utgave ugyldig) Disse generelle salgsbetingelsene er ikke underlagt FNs konvensjon om kontrakter for internasjonalt salg av varer av 1980, og heller ikke denne konvensjonen skal gjelde for disse salgsbetingelsene. Denne utelukkelsen er i henhold til artikkel 6 i nevnte konvensjon. Disse generelle vilkårene for salg regulerer Marine Bunker-salgskontrakter som inngås mellom VILMA OIL, S. L. et spansk selskap lokalisert på Edificio Madrid 92, C Chile 10, 28290 Las Matas (Madrid) (heretter selgeren) og KJØPER med hensyn til alt relatert til nominering, levering, pris, kvalitet og betaling av marinbrensel som er solgt. I tilfelle av uoverensstemmelse mellom de generelle vilkårene og de spesifikke vilkårene som partene har avtalt, skal sistnevnte i hvert fall seire. Disse vilkårene gjelder for alle tilbud, tilbud, ordre, avtaler, tjenester og alle påfølgende avtaler uansett natur, unntatt der annet uttrykkelig er avtalt skriftlig av Vilma Oil. Generelle handelsvilkår for en annen part vil ikke gjelde, med mindre det er uttrykkelig akseptert skriftlig av Vilma Oil. Gjennom de generelle salgsbetingelsene gjelder følgende definisjoner: (A) Selgeren betyr VILMA OIL, S. L. samt dets ansatte, agenter, tildelinger, underleverandører og alle andre personer som handler under SELLER instruksjonene i oppfyllelse, overholdelse eller overholdelse av kontrakten som konteksten ellers krever. (B) KJØPER betyr at partiet som inngår avtaler om å kjøpe, ta imot og betale for Marine Fuels sammen med en hvilken som helst agent, rektor, tilknyttet, leder, partner, tjener, forelder, datterselskap, eier, sluttmottaker eller aksjonær derav EIER: den registrerte Eier, leder eller Bareboat Charterer av fartøyet, og dets morselskaper, filialer og datterselskaper (D) Marine Fuels betyr produkter som er avledet fra råolje, levert eller skal leveres av selgeren til fartøyet til eget forbruk. (E) Fartøy betyr fartøy, skip eller båt som Marine Fuels fysisk leveres enten som sluttbruker eller som overføringsenhet til tredjepart (F) Dag betyr en kalenderdag, med mindre annet er angitt. (G) Kontrakt betyr kollektivt Salgsavtalen og Salgsbetingelsene. (H) ETA betyr Estimert Tid (dato) for Ankomst av Kjøperfartøyet som krever levering av Marine Fuels uttrykt som en enkelt dato. (I) Endelig leveringsordre eller bekreftelse betyr et bekreftelsesdokument fra å godta Vilma-tilbudet og de generelle vilkårene. (J) Leverandører betyr en tredjepartsleverandør, utpekt og inngått av Vilma Oil for å oppfylle ordren på vegne av denne. (K) GTC betyr disse generelle vilkår og betingelser som alltid skal regulere kontraktsforskriften mellom selger og kjøper. 2. ANMODNING FRA KJØPER OG TILBUD TIL SALG AV SELGEREN (A) ANMODNING OM FORSKRIFTER: Kjøperen vil gi selgeren skriftlig eller muntlig varsel om Forespørselen om Forsyning, som skal inneholde minst den detaljerte beskrivelsen av typen Marine Fuel som leveres av SELSKAPET til fartøyet tildelt av KJØPER, samt en omtrentlig indikasjon på volumet av Marine Fuel å bli levert og av sted og dato som forsyningen skal mottas. (B) (B) TILBUD TIL SALG: Selgeren skal utarbeide et Forsyningsbud, som skal fastlegge vilkårene for plasseringen og datoen den er villig til å levere tilbudet om. I dette tilbudet, vil SELGER også angi prisen (eller formelen for å bestemme dette) og betalingsbetingelsene for leveransen, samt, når det er hensiktsmessig, minimum og / eller maksimumsbeløpet for Marine Fuel det er villig til å levere, og måten den har tilgjengelig for å levere forsyningen på porten eller stedet som er forespurt. Dette tilbudet skal være gyldig for fristen som er angitt i tilbudet. Hvis ingen tidsbegrensning er bevist skriftlig av en eller annen grunn, skal en standard på 1 time fra levering av e-post eller tilsvarende være aktuelt. (C) OPPLYSNING AV SALGEN: I leverandørtilbudet skal SELSKJEREN BEHØVE KJØPEREN til å sende sin sluttleveringsordre skriftlig. I den endelige leveringsordren, vil KJØPER, i tillegg til å bekrefte sin beslutning om å erverve marinbrenselen til prisen og under de vilkår som selgeren tilbyr i tilbudet, gi den sistnevnte følgende opplysninger skriftlig: - Spesifikk, betingelsesløs aksept av prisen (eller midler til å bestemme den) og betalingsbetingelsene som er etablert i Salgstilbudet, samt leveringsmåten og spesifikk aksept av sin respektive kostnad - Kunnskap og ubetinget aksept av disse generelle vilkårene og de spesifikke som kan ha blitt avtalt for den aktuelle leveransen - Komplett informasjon og skatteidentifikasjonsnummer i henhold til loven til KJØPER. - Navnet og flagget og IMO-nummeret på skipet / - ene som skal leveres. Dersom IMO N ikke leveres av KJØPEREN, kan KJØPEREN være fullt ansvarlig og bære kostnadene dersom det oppstår uoverensstemmelser med hensyn til fartøyets spesifikasjoner. - Leveringssted eller leveringshavn for Marine Fuel - Datoen og estimert eller omtrentlig ankomsttid (ETA) for skipet på denne plasseringen eller havnen. - Beskrivelse og mengde av Marine Fuel som skal leveres. - Navn og adresse på Personen eller firmaet som er uttrykkelig tildelt som skipsagenten som skal leveres på stedet eller forsyningsporten. - All informasjon som kan være nødvendig eller til bruk for tilstrekkelig ytelse av forsyningsoperasjonen. (D) DEFINITIV TILBUDSORDNING (FINANSFORSKRIVNING): KJØPER vil fylle opplysningene forespurt av SELGEREN i sitt Tilbudsbud, og vil sende sin endelige leveringsordre skriftlig til SELGEREN. (E) Den endelige forsendelsesordren skal bare være gyldig, akseptabel og bindende for SELSKAPET dersom den, i tillegg til å levere den forespurte informasjonen, mottas av SELSKAPET innen gyldighetsperioden for Tilbudet og minst to (2) ) Arbeidsdager i Spania før ankomst av skipet på stedet eller leveringshavn. (F) Skal KJØPER Ønske å endre vilkårene i Tilbudet om sluttbeløp for Marine Brensel som skal leveres, sted og dato for levering og / eller pris (eller formel for å bestemme dette) og vilkårene for betaling av det Levering, det må uttrykkelig informere SELGER skriftlig innen leveringsperioden for gyldighetsperioden. (G) Selgeren skal ikke være bundet av de nye leveringsbetingelsene foreslått av KJØPEREN til de er uttrykkelig akseptert (de bør anses akseptert dersom kjøperen fortsetter å kjøpe ovennevnte marine brenseloljer). (H) Hvis denne selgeren ikke oppgir den spesifikke aksept, eller hvis selgeren spesielt skulle avvise de nye vilkårene som foreslås av KJØPER, vil tilbudet bli vurdert som helt ugyldig og selgeren skal ikke være forpliktet til å levere Marine Fuel til kjøperen. (I) Formulering av KJØPER av endelig leveringsordre, eller formulering av Selger av et nytt Forsyningsbud som godtar de nye leveringsbetingelsene foreslått av KJØPEREN, skal i henhold til saken fullføre kjøpskontrakten mellom begge parter. Selgeren må informere KJØPER om forventet leveringsdato for marint drivstoff. (J) Kjøperen skal varsle Selgeren Anslått ankomsttid (ETA) for fartøyet som skal leveres som en enkelt dato som SELSKAPER vil bekrefte skriftlig ved kontraktens inngåelse. Kjøperen skal begynne å levere innen 4-dagers (fire dager) periode som begynner på ETA gitt og slutter på 3-dagers (tre dager) periode etter avtalt ETA. (K) KJØPEREN garanterer at det er autorisert som agent eller mellommann til å bestille Bunkers for fartøyet, og aksepterer at SÆLGER har en lien på fartøyet for eventuelle bunkere som følger med denne avtalen. Hvis partiet som ber om Bunkers ikke er fartøyets eier, påtar seg kjøperen det ene ansvar for å formidle vilkårene og betingelsene i denne avtalen til fartøyets eier før leveringsdatoen. Det er underforstått at ved å signere BDR, anerkjenner den endelige mottakeren og forstår at disse generelle vilkårene gjelder for alle leveranser gjort av selgeren. (L) Hvis avtalen etter kontrakten er innledet, begynner KJØPER å ta imot, eller krever levering til å begynne, utenfor 4-dagers rekkevidde, skal selgeren ha rett til å endre sin noterte pris for å ta hensyn til rådende markedspriser. Denne rett har ingen innvirkning på kravet SELLER kan ha mot KJØPEREN for erstatning for manglende levering innen 4-dagers perioden. (M) Dersom leverandøren krever avbestilling av tilbudet, må dette bli bedt om minst 48 (48) arbeidstid før skipets ETA, hvis ikke, forbeholder SELGER seg retten til å fakturere et avbestillingsgebyr fastsatt til USD 3.000,00 ( USD 3 tusen) (N) Dersom kjøperen reduserer den avtalte mengden, skal KJØPER betale til SELLER for slik redusert mengde differansen mellom avtalt salgspris og Platts CIF MED avsluttende tilbud på datoen reduksjonen er varslet. (O) Betalingsmåten godkjent av SELSKAPER er E-post og faks med kvittering for mottak. 3. MENGDER OG MÅLINGER (A) I sin endelige leveringsordre skal KJØPEREN angi mengden Marine Fuel som skal leveres, og mengden må oppgis i tonn (MT) eller i kubikkmeter (CBM). (B) Mengden Marine Brensel som skal leveres, måles, bestemmes og beregnes i henhold til allment aksepterte metoder, ved bruk av forsyningsutstyret og måleapparatene til SELGEREN til den enden. (C) Målingene ombord på det leverte skipet, er ikke bindende for SELSKAPER, slik at eventuelle krav vedrørende mengden av levert marine brensel basert på målinger som er ensidige på skipet, skal være helt utilgjengelige og irrelevante. (D) Dersom kjøperen krever noen form for kontroll eller tilsyn med hensyn til måling av bunkerforsyningen, må den kreve dette tidligere skriftlig til SELGEREN, da den må foreslå den uavhengige ekspert å bli belastet med tilsynet. Slike kontroller eller tilsyn vil bli underlagt den spesifikke godkjenningen som er oppgitt skriftlig av SELSKAPET med hensyn til den uavhengige ekspert som er pålagt å gjennomføre det. Resultatet av denne kontrollen vil kun bli tatt i betraktning av SELGEREN dersom den er utført i nærvær av en representant for SELSKAPER og av en organisasjon med anerkjent internasjonal prestisje, spesialisert seg på kontroll og tilsynssaker og tidligere godkjent skriftlig av SELGEREN. Utgiftene som følger av tilsyn med måling av bunkerforsyningen, vil i alle tilfeller utelukkende bli båret av og på bekostning av KJØPER. (E) Med hensyn til den avtalte mengden skal SELLER ha frihet til å levere, og KJØPER skal godta en variant på 5 fra den avtalte mengden, uten annen konsekvens enn en tilsvarende variasjon av den tilsvarende fakturaen fra selgeren. (F) KJØPER OG SKIPER Leverandøren har rett til personlig presentasjon ved målingene eller gjennom en representant som er spesielt utnevnt til dette formål. Det totale eller delvise fravær av KJØPER og / eller skipmesteren eller deres respektive representanter i løpet av måleoperasjonen er irrelevant, og målingen som SELGEREN har tatt, skal være avgjørende og bindende bevis for partene av mengden levert drivstoff, og Eventuelle krav til SELSKAPET angående leverte mengder vil ikke bli vurdert. (G) Bestemmelsene i avsnittene (C, D og E) ovenfor forstås å være uansett hvilke rettigheter og forpliktelser som kan opprettes i lovene i Spania om måling av bunkerforsyninger. (A) KJØPER har det absolutte, eksklusive ansvar for valg og beskrivelse av den marine drivstoff som skal leveres, som må være egnet for det aktuelle skipet. Kjøperen skal også være utelukkende, helt og utelukkende ansvarlig for kompatibiliteten mellom oppgitt marint drivstoff og brenslene som er ombord på skipet før leveransen. Å være signaturen til Bunker Delivery Notice, den endelige og bindende bekreftelsen av den nevnte mengden, kvalitet og kompatibilitet. (B) Kvaliteten på marint drivstoff levert av SÆLGER skal overholde den garanterte kvalitet for øyeblikket og sted eller leveringshavn for slik marint drivstoff. (C) SELSKAPER vil gi detaljer om de viktigste spesifikasjonene til brenselene som skal leveres til den ansvarlige, før leveransen starter. De marine brenselene som følger med her, skal være Selgerens kommersielle karakterer som bestemt i henhold til ISO 8217. Kjøperen er eneansvarlig for å nominere til selgeren kvaliteten på marine brensler for hver leveringsform rekkefølge Marine Brensel for hver levering fra rekkevidde av marine brensel levert av selgeren på det aktuelle stedet. Kvaliteten på marint brensel skal bestemmes i samsvar med punkt (D) nedenfor. (D) THERE ARE NO CONDITIONS GUARANTEES OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, BY COMMON LAW, STATUE OR OTHERWISE AS TO THE SATISFACTORY QUALITY, MERCHANTABILITTY, FITNESS, DURABILITY OR SUITABILITY OF THE MARINE FUEL FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE WICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION IN CLAUSE 3 (C) (A) THE SELLER shall take four (4) commercial samples of each grade of Marine Fuel supplied during the bunker operation, in the presence of THE BUYER or the Ships Master, or their respective representatives. Such commercial samples shall be the only authentic, conclusive and binding proof for the parties to determine the quality of the Marine Fuel supplied to the ship. (B) The absence of THE BUYER or the Ships Master or their respective representatives during the commercial sample taking process shall be considered irrelevant to those ends. (C) THE SELLER shall deliver two (2) of the commercial samples to the Master of the ship supplied or his representative, (one of which being dedicated as the MARPOL sample), who shall acknowledge receipt of such commercial sample at the time of delivery thereof. The other two (2) commercial samples shall be retained by THE SELLER for thirty (30) days from delivery. (D) When the aforementioned thirty (30) days have elapsed, and if no written claim has been lodged (just as established in Clause 10 (C) below) by THE BUYER, THE SELLER is empowered to proceed to destroy the commercial samples held by it. (E) The commercial samples taken will be duly sealed and bear labels showing: - Location at which, and the method by which, the sample was drawn - Date of commencement of delivery - Name of bunker tankerbunker installation - Name and IMO number of the receiving ship - Signatures and names of THE SELLER representative and the Ships Master or his representative - Details of seal identification - Bunker grade (F) The commercial samples will be taken, according to the supply method used, at the following points: - At the manifold of the supply barge - At the manifold of the land terminal from which the supply is made (1 and 2 are alternatives according to the supply method used). - The quality shall be determined by the test results of drip sample from the Sellers manifold drawn continuously throughout all the bunker delivery period. (G) For all supplies in tanker truck, THE SELLER will not take commercial samples, except when expressly asked to do so by THE BUYER, in writing and at least forty eight (48) hours before the supply, and THE BUYER shall accept the cost of same. (H) The commercial samples will be taken using the methods, as well as the appliances and devices to take samples provided by THE SELLER. (I) The quality shall be final and binding for all parties save for fraud or manifest error. 6. PRIOR NOTICE OF SUPPLY (A) THE BUYER and the agent of the ship to be supplied in port or at the supply location shall notify the estimated time of arrival (ETA) of the ship to THE SELLER and to its local representative at the port or supply location (agents andor terminal) 48, 24 and 12 working hours prior to arrival of the ship and shall also notify THE SELLER its local representative any change in the arrival of the ship exceeding three (3) hours (one (1) hour in the case of supplies by tanker truck), and will report the exact position of the ship and time at which the supply is required. Any change exceeding those margins will immediately be reported in writing to THE SELLER (B) The prior notice will include the following information: - The estimated position, place of mooring anchoring of the ship to be supplied. - Written notification to THE SELLER - at least forty eight (48) hours prior to the date of supply - of all the special conditions, difficulties, peculiarities, deficiencies or defects concerning the ship, or that are specific to the ship and might adversely affect the supply of the Marine Fuel. - All information that might be necessary or useful for the smooth running of the supply operation. (C) All additional costs and expenses that could arise from a change in the supply conditions shall be borne by THE BUYER. (A) Confirmation of supply and invitation to witness measurements: Prior to the delivery, the Master of the ship to be supplied will confirm the quantity and description of the Marine Fuel, signing and stamping with the Ship Owners seal (or seal of the ship) the document called Bunker Supply Agreement, that will be delivered to him by THE SELLER The Ships Master shall also declare in writing in that document whether or not he intends to be present or represented at the moment of measuring the quantity supplied and the sample taking. The supply will only commence if the said document (Bunker Supply Agreement) is delivered to THE SELLER signed and sealed just as aforementioned. (B) Supply: The supply of Marine Fuel will take place according to the Final Supply Order previously made by THE BUYER. The Marine Fuel shall be supplied to the ship at the location or port of supply. The supply shall be performed according to the laws in force and applicable at the moment and in the location or port of supply and, especially, according to the by-laws of the port or location of supply. (C) The supply shall be delivered: - At THE SELLERs terminal - By tank trucks - By bunkering barge (D) THE SELLER shall deliver the supplies to the ships strictly in their order of arrival, and it will not be liable for delays caused by congestion at the port, land terminal or, if appropriate, due to commitments previously contracted by the available barges or tanker trucks. Ships that do not meet their estimated or approximate time of arrival (ETA) will not be bunkered until other ships that have met their ETA have been supplied, and THE SELLER will not accept any complaints for delays lodged by THE BUYER due to that reason. THE SELLER will not accept any claim from THE BUYER for delays in supply if the vessel arrives at the agreed location or port of supply before the estimated date of supply. In any case, passenger ships have absolute priority to be supplied. (E) When the supply is by bunkering barge, THE BUYER andor the Master of the ship to be supplied shall previously check and ensure that the barge has free access to the side of the ship and that the ship has all the necessary means available to secure the barge alongside. (F) If THE BUYER for whatsoever reason is unable or refuses to receive the full quantity ordered, THE SELLER shall have the right to invoice THE BUYER for the loss incurred by having to transport the undelivered Bunkers back to the storage or by having to sell the Bunkers in a degraded form at a lower price than applicable to the grade originally nominated by THE BUYER. The Seller may use this right without prejudice to THE SELLERS other rights for damages or otherwise pursuant to these terms. (G) With supplies by bunkering barge, THE BUYER is obliged to perform all the connections and disconnections of the supply hoses to the intake points on the ship, and to ensure and guarantee that the hose is duly connected fastened to the manifold on the ship before the bunkering operation commences. THE BUYER shall also provide all the necessary services for adequate performance of the supply operation and guarantees that the ship to be supplied has sufficient tank capacity and bears equipment allowing the supply to be carried out with the required speed. Barge supplies will not be carried out at a speed under 200 m3 h, except if previously accepted by THE SELLER (H) THE BUYER also guarantees that the ship holds all the necessary certificates to comply with the regulations applicable to supplies of marine fuel at the moment, location or port of supply and shall instruct the Ships Master so that: (1) He fulfills the applicable legislation, that is, most especially, the regulations of the port or place of supply. (2) He reports to THE SELLER in writing and prior to the supply on the maximum pumping capacity and pressure admitted by the ship. (3) He must also report on the communication procedures and emergency measures to be followed in the event of a situation of risk or hazard arising during the bunker operation. (4) He provides a free side to receive the supply and provide all the necessary assistance that may be required to fasten andor cast off the supply barge from alongside. (5) He provides and guarantees that the ship has sufficient tank space and equipment available to receive the Marine Fuel swiftly and safely. (6) If possible, for the ship to have segregated tanks to receive the quantity of Marine Fuel ordered. If vessel doesnt have the possibility to segregate the fuels, THE SELLER will not accept any quality claim from the buyer. (I) THE BUYER shall compensate THE SELLER and maintain its indemnity before third parties of all damages and losses resulting from or related to any act or omission by THE BUYER, its employees, representatives, ships Master, officers or crew, in relation to the supply of Marine Fuel. THE SELLER shall not be held responsible, in any case, for damages or losses of any nature suffered by THE BUYER as a result of: (1) Exceeding, for reasons due to the ship, the time foreseen to commence or conclude the Marine Fuel bunkering operation. (2) Any port fees related to barge supplies or delays arising from congestion in the port facilities, or difficulties in providing services for barge supplies. (3) Lack of capacity of the tanks of the ship to be supplied to receive the supply just as it is agreed by the parties. (4) Inadequacy andor insufficiency of the receiving equipment or fuel storage tanks, or incorrect identification of the tanks on board the ship to be supplied. (5) Noncompliance by the ships Master, officers or crew, andor any other person on board the ship andor representatives or agents of the ship, of the regulations for safety and protection of the environment applicable at the moment the operation takes place to supply Marine Fuel to the ship. THE SELLER shall not be liable for inability to deliver on public or dock holidays or on customary non-business days of the week. (J) Each supply constitutes a separate Marine Fuel Sale Contract. (K) THE BUYER shall be liable for all the expenses, damages and losses caused to THE SELLER due to a delay exceeding six (6) hours in the arrival of the ship to be supplied at the location or port of supply, compared with the estimated time of arrival (ETA) notified according to Clauses 2 and 6 above. (L) A delay exceeding four (4) days in the arrival of the ship to be supplied at the location or port of supply, compared with the estimated date and time of arrival (ETA) notified according to Clause 2 above, shall lead to this being considered a breach by THE BUYER, which may automatically cause cancellation of this Marine Fuel sale contract due to breach by THE BUYER. That cancellation will entitle THE SELLER to refuse to provide the contractual supply, notwithstanding its right to be compensated by THE BUYER for all the expenses (including judicial and lawyers fees), damages and losses incurred directly or indirectly due to, or arising from the delay prior to that cancellation. (M) Bunker receipt: Once the supply is completed and the measurement of the quantity supplied performed and samples taken, THE SELLER shall present the ship a receipt that must be signed by the Ships Master supplied, or the agent and it will bear the ships seal, confirming satisfactory receipt of the Marine Fuel on board the ship. (N) A copy of the receipt will be delivered by THE SELLER to the Ships Master (or to his representative or consignment agent) and the original, after being signed and sealed in the manner aforementioned, will be kept by THE SELLER. (O) That receipt will remain clean in all cases and thus it shall not include any kind of protest or remarks of whatever kind. (P) If the delivery is required outside normal business hours or on local weekends, Saturday, Sunday, national religious or public holidays any extra expenses incurred by THE SELLER may be reimbursed by THE BUYER as additional costs. (Q) THE SELLER reserves the right to have the delivery made by a third party supplier if for any reason delivery cannot be made from its own supply, however, THE SELLER shall remain responsible for the performance of the contract. (R) THE SELLER reserves the right to increase the price charged for any Marine Fuel if there is any increase in the costs incurred or to be incurred by THE SELLER in making the relevant supply due to factors which are beyond the control of THE SELLER. These factors include without limitation any increased taxes, duties, the making of any law, order, bye-law or other regulation, the occurrence of any currency fluctuation affecting the cost of imported items. (A) The price shall be that stipulated by THE SELLER in the Sale Offer. (B) Unless otherwise specified, the quoted price term shall be ex-wharf and shall represent only the purchase price of the Marine Fuel. If the price term is quoted as delivered, then in addition to the purchase price of the Marine Fuel, the price shall include only the cost of transportation. (C) Any of all taxes, duties or charges of all kind imposed upon THE SELLER by any Authority, related to or due to the production, storage and supply, transport, distribution, sale or commercialization of the Marine Fuel, will be paid by THE BUYER to THE SELLER 9. INVOICING AND PAYMENT (A) All the invoices shall be issued in Euros or U. S. Dollars (or the currency adopted by mutual agreement by the parties). The payment will always be made in the currency agreed by the parties. (B) The price of the Marine Fuel supplied will be paid in full, without any discount, compensation or withholding whatsoever, without deductions due to difference in the currency exchange indexes, free from bank charges from THE BUYER to THE SELLER against electronic invoice and electronic copy of the delivery documents sent by e-mail to THE BUYER. Delivery document may be provided to THE BUYER if requested but payment in any event shall not be conditional upon buyers receipt of such documents. (C) The sale price is payable in all cases, notwithstanding any claim that may be presented by THE BUYER against THE SELLER (D) Overdue payments shall be subject at THE SELLERs sole discretion, to a charge at the rate of two percent (2) per thirty (30) - day period, or the maximum rate permitted by applicable law. All amounts more than 15 days past due shall incur an additional 5 administrative fee. All payments received from THE BUYER after an invoice is overdue shall first be applied to interest, legal collection costs and administrative fees incurred before they will applied to the principal amounts on a subsequent delivery. THE BUYER may not designate application of funds to a newer invoice so long as there are any unpaid charges, interests, collection costs or administrative fees on a previous one. This shall not be constructed, however, as preventing THE SELLERs option to choose application of funds in instances where subsection (E) shall apply. Any waiver by Seller of interest charges or administrative fees on a particular invoice shall not be construed as a waiver by THE SELLER of its rights to impose such charges on subsequent deliveries. (E) In the event that more than one invoice is past due at the same time, Seller shall be entitled, at its sole discretion, to specify the particular invoice to which any subsequent payments shall be applied. (F) Any invoice being unpaid 14 (fourteen) days after its due date, THE SELLER may: (1) Refrain from providing new supplies pending delivery, annual accounts new sales to THE BUYER as well as to third parties on its behalf. (2) Reclaim upon THE BUYER all the expenses of recovery (including judicial expenses and lawyers fees) of any of the sums aforementioned that will be borne by THE BUYER. (G) Partial payment of an invoice is not equivalent, in any case, not even in the case of claims by THE BUYER pending resolution, to effective payment and THE SELLER shall effectively be entitled to full collection of the sums it is owed and the debit balance shall attract interest at the rate mentioned in section (D) above. (H) The bunkered vessel, THE BUYER, the Ship Owner Company, the Management Company, the Charterer and any Parent company or Majority shareholder, if any, shall be joint and severally liable for payment of the price of the Marine Fuel supplied. THE BUYER must inform THE SELLER about any change on bunkered ships ownership or management as soon as THE BUYER knows that any change could take place. THE SELLER may enforce his credit, in the manner and within the legal limits foreseen on the ship bunkered and on the chartered goods accrued thereon. (I) The sum owed by THE BUYER for payment of the price of the Marine Fuel supplied, plus the interest and expenses accrued, may be compensated with other debts that THE SELLER has to THE BUYER, arising from other commercial transactions with THE BUYER, prior express consent from THE SELLER to said compensation. (J) If payment falls due on a non-business day, the payment shall be made on or before the business day nearest to the due date. If the preceding and succeeding business days are equally near to the due date, then payment shall be made on or before the preceding business day. (K) All judicial and extrajudicial costs and expenses, including pre-action costs, fees, expenses and disbursements of the Sellers lawyersattorneys-at-law, incurred in connection with non-payment or delayed payment or by any other breach by the Buyer of these conditions, shall be for the Buyers account, immediately payable by the latter to the Seller. In case of litigation, the Buyers shall also pay all the relevant expenses to the Seller, including but without limitation all his reasonable attorneyslawyers fees, costs and disbursements. (L) It is mutually agreed that the Bunkers provided by the Seller to the Buyer under the terms of this Agreement have been ordered by the Buyer in the ordinary course of business between Seller and Buyer. All payments from Buyer to Seller for Bunkers supplied under this Agreement are deemed to have been made in the ordinary course of business between Seller and Buyer, according to these ordinary business terms agreed between them. (A) Letter of Protest: Should the Master of the ship supplied not agree with the quality, quantity or any other circumstance related to the Marine Fuel or its supply, he must state these circumstances in WRITING IN A FORMAL LETTER OF PROTEST that must be delivered to THE SELLER within twenty four (24) hours following the supply of Marine Fuel. (B) Term for claims documentation: Any claim of quantity or quality that has been notified within the term provided in said Clause 10 (A) must be completely documented within the twenty-one (21) days following the date of supply of the Marine Fuel. Claims over quantity that have not been made within the term and in the manner foreseen in Clause 10 (A), or documented within the term foreseen in this clause, shall be considered finally expired and shall be considered not to have been made if received after the term unless THE SELLER expressly grants an extension of said twenty-one (21) day period to present the documentation. (C) Specific rules for quality claims: (a) The term stated in section (B) above, in the case of claims over the quality of the Marine Fuel supplied will begin to elapse on the day when THE BUYER effectively knows, or might have known (whichever takes place first) the circumstance giving rise to that claim. When a documented claim is received within the term stated in this clause, both parties shall be obliged to extend the maximum term to keep the commercial sample provided in Clause 5 (B) above until the commercial sample or samples are analyzed. (b) The parties expressly agree that the commercial sample retained in custody by THE SELLER (as established in Clause 5 (B) above), shall be analyzed by a qualified independent laboratory of international prestige, specialized in performing analysis of marine fuels, appointed by mutual agreement between the parties. The result of such analysis shall be conclusive and binding for both parties. The expenses incurred in performing such analysis shall be borne by the party losing. The analysis shall be performed according to the criteria and instructions agreed by the parties, always with regard to the quality guaranteed by THE SELLER (c) The analysis of the commercial sample retained by THE SELLER shall be done within one (1) month as of the supplys date. THE SELLER undertakes to cooperate with THE BUYER to execute the said analysis before the deadline. In case the analysis of the commercial sample retained by THE SELLER is not executed for any reason attributable to THE BUYER before the referred deadline, THE BUYERs claim shall be rejected. (D) Should there be a delay due to failure by THE BUYER to duly provide notice, andor breach of the notifications according to Clause 10 (A) above, andor the ship, during the reception of the Marine Fuel, does not comply with the pumping capacity mentioned in Clause 7 (G), THE SELLER shall receive compensation from THE BUYER for that delay, according to the terms agreed by the parties. (E) Terms and information, just as stated here above in this Clause, are essential for THE SELLER to be able to consider a claim. Any other claim that is not related to the quality andor quantity of the Marine Fuel must be notified by THE BUYER to THE SELLER in writing, including all the documentation to prove and justify such a claim, within the term of 15 days from the supply. Should such notice not be provided, any claim will be considered to have expired and will be considered not to have been lodged, unless THE SELLER expressly grants an extension of the term. 11. RISK AND TITLE (A) Risk in the Marine Fuel supplied shall pass to THE BUYER once the Marine Fuels have passed the flange connecting THE SELLER bunkerbarge manifold with the vessel being supplied with Marine Fuels. At that moment, THE SELLER shall cease to be responsible for the damage suffered or caused by the Marine Fuel supplied. More precisely, THE SELLER shall not be held liable for the losses or damages caused by leakage, fire, spills, escapes, shrinkage andor overflowing of the Marine Fuel or for the risk or damage of shrinkage, contamination or loss suffered by the latter. (B) Title to the Marine Fuels shall pass to THE BUYER upon payment for the value of the Marine Fuels delivered, pursuant to the terms of Clause 9 hereof. Until such payment has been made, THE SELLER shall have a right of lien over the Marine Fuels delivered. In the event that the Marine Fuels have been commingled with other bunkers on board the vessel supplied, THE SELLER shall have the right of lien to such part of the commingled bunkers as corresponds to the quantity of the Marine Fuels delivered. The provisions in this section are without prejudice to such other rights as the Seller may have under the Spanish law against the Buyer or the Vessel in the event of nonpayment. (C) No-Lien stamps or the use of any wording similar in nature andor meaning on any document including but not limited to bunker delivery receipt(s) whether used by THE BUYER or any third party shall be invalid and have no legal effect, and shall in no way prejudice any right of lien THE SELLER may have against THE BUYER over the Marine Fuels. 12. SELLERS AND BUYERS LIABILITIES AND CONSEQUENTIAL LOSS The liability for breach of any condition or conditions whatsoever shall be limited to the payment of damages. (A) THE BUYER shall indemnify THE SELLER and save it harmless in respect of any losses inclusive of interests and costs arising from any delay resulting from BUYERs failure to give proper notices andor to comply with Clause 5 andor THE BUYER vessel failing to receive Marine Fuels at less than 200 m3h. (B) THE BUYER shall not assign the contract or any of its rights and obligations under it without the express consent in writing of THE SELLER (C) Any addition to or deletion from the Bunker Receipt made by THE BUYER or its representative andor any documents presented by THE BUYER or its representative at the time and place of delivery which purport to alter the terms of the contract shall have no validity. (D) THE SELLER shall not have any liability, howsoever arising and whether as a result of a breach of the contract, negligence or otherwise, for any loss of profit, or anticipated profit, loss of time or hire, cost of overheads thrown away, demurrage or loss of schedule, cost of substitute vessel(s), loss related to loss of operational use of vessel, physical loss or damage to cargo, or loss of contract(s), in each instance whether such losses are direct, consequential or otherwise nor, without prejudice to the foregoing, shall the Seller be liable for any consequential, indirect or special losses or special damages suffered by THE BUYER. (E) The exclusions of liability set out in the contract shall only apply to the extent permitted by law and shall not apply in respect of fraud by the party seeking to rely on the exclusion. 13. FORCE MAJEURE (A) None of the parties will be responsible in the event of breach or defective fulfillment of any of the terms of same when this is due to causes of Force Majeure. (B) For the purposes of these General Terms of Sale and Delivery, Force Majeure is to be understood as all foreseeable or unforeseeable events that, being beyond the control of the parties, could not be avoided by these by use of reasonable means, that have a direct effect on its execution, preventing or hindering, beyond what is reasonable, the fulfillment of the obligations arising from these General Terms of Sale and Delivery. (C) This item expressly excludes the payment obligations of THE BUYER with regard to the Marine Fuel supplied. (D) The party that, due to this reason, is prevented from performing this Agreement shall inform the other party without delay and will take all measures reasonably available to it to eliminate the cause of hindrance, or to palliate its effects on the Agreement, it being duly understood that it will re-establish fulfillment of the Agreement as soon as possible after elimination of that cause. If the situation persists for more than one (1) month, the party not affected by the Force Majeure may decide to terminate this Agreement. (E) Under no circumstance will Force Majeure cause obligations to pay money to be waived. Moreover, in the event of Force Majeure preventing or suspending the supply for a term exceeding fifteen (15) days, THE SELLER may terminate this Agreement. (F) To these ends, Force Majeure is to be understood (without this being limiting) as all cause of such like: - War, hostilities, blockades, riots, civil uprising, strike, lockout, governmental intervention, labor or employment litigation, epidemics, fire, flooding, ice, hazards of the sea, earthquake, ice or other eventualities caused by nature, stoppages, - Prohibition to import, export or on transit, or other executive or legislative action by any government in the country of origin, or within the territory to which it or its raw materials are to be supplied. - Total or partial failure of the means of supply, problems in transport that affect the fuel that is to be supplied, or its raw materials, outage in the supply of energy or other causes or circumstances that aggravate any existing difficulty at the time of the contract and that affect the possibility of supplying the Marine Fuel ordered. (G) In the event that THE SELLER, as a result of force majeure, can only deliver a superior grade of bunkers, THE SELLER is entitled to offer the said grade, and THE BUYER must accept delivery thereof and pay the applicable price. 14. SANCTIONS COMPLIANCE CLAUSE (A) In this Contract the following provisions shall apply where any sanction, prohibition or restriction is imposed on any specified persons, entities or bodies including the designation of any specified vessels or fleets under United Nations Resolutions or trade or economic sanctions, laws or regulations of the European Union or the United States of America. (B) The Buyers and the Sellers each warrant that at the date of entering into this Contract and continuing until delivery of the Marine Fuels and Payment by the Buyers to the Sellers in full: i. neither Party is subject to any of the sanctions, prohibitions, restrictions or designation referred to in sub - clause (a) which prohibit or render unlawful any performance under this Contract ii. The Sellers are selling and the Buyers are purchasing the Marine Fuels as principals and not as agent, trustee or nominee of any person with whom transactions are prohibited or restricted under sub-clause (a) iii. the Buyers further warrant that the Vessel is not a designated vessel and is not and will not be chartered to any entity or transport any cargo contrary to the restrictions or prohibitions in sub-clause (a) above. iv. the Sellers further warrant that the Marine Fuels are not of an origin or have been exported as a product from a place that is subject to any of the sanctions, prohibitions, restrictions or designation referred to in sub-clause (a) above. (C) If at any time during the performance of this Contract either Party becomes aware that the other Party is in breach of warranty as aforesaid, the Party not in breach shall comply with the laws and regulations of any Government to which that Party or the Vessel is subject and follow any orders or directions which may be given by any regulatory or administrative body, acting with powers to compel compliance. In the absence of any such orders, directions, laws or regulations, the Party not in breach may terminate this Contract forthwith. (D) Notwithstanding anything to the contrary in this Clause, Buyers and Sellers shall not be required to do anything which constitutes a violation of the laws and regulations of any State to which either of them is subject. (E) The Buyers and the Sellers shall be liable to indemnify the other Party against any and all claims, including return of any Payment, losses, damage, costs and fines whatsoever suffered by the other Party resulting from any breach of warranty as aforesaid and in accordance with this Contract. 15. HEALTH, SAFETY AND PROTECTION OF THE ENVIRONMENT (A) THE SELLER shall not be responsible in any respect whatsoever for any loss, damage or injury resulting from any hazards inherent in the nature of any Marine Fuels. (B) In the event of leakagespillageescapeoverflow of the Marine Fuel during the operation of supply to the ship, THE BUYER shall take all reasonable measures to guarantee that the officers, crew and staff on the ship andor representatives of THE BUYER assist THE SELLER and immediately co-operate with THE SELLER in performing any action to remove, remedy or mitigate the damaging or hazardous consequences of same. (C) In the event of leakagespillageescapeoverflow during the Marine Fuel supply operation, THE SELLER is authorized to take or authorize third parties to take measures and to make the expenditure it considers reasonable to remove, remedy or mitigate the effects of the leakagespillageescapeoverflow. (D) All the expenses, damages, losses and penalties arising from the leakagespillageescapeoverflow caused by the ship supplied shall immediately be paid by THE BUYER andor the Ship Owner Company according to the terms provided in the applicable legislation on the matter. Thus, THE BUYER and the Ship Owner Company (if different companies) shall be joint and severally in such case. (E) All the expenses, damages, losses and penalties arising from the leakagespillageescapeoverflow caused by THE SELLER shall immediately be paid by THE SELLER according to the terms provided in the applicable legislation on the matter. (F) THE BUYER shall indemnify and keep indemnified THE SELLER against any liability, claim or proceedings whatsoever arising out of or in connection with any failure by THE BUYER to comply with its obligations under this Section. THE SELLER reserves the right not to supply without thereby incurring any liability where it reasonably believes that THE BUYER has failed to ensure the safe reception of Marine Fuels. (G) In the event of both parties causing the leakagespillageescapeoverflow, the expenses, damages, losses and penalties shall be borne by the parties in proportion to their respective degree of culpability, negligence or omission. A surveyor to determine said proportion would be appointed in case of parties disagreement. Without prejudice to accrued rights hereunder, THE SELLER shall be entitled to terminate this Agreement in the event of: (A) Any application being made or any proceedings being commenced, or any order or judgment being given by any court, for : i. The liquidation, winding up, bankruptcy, insolvency, dissolution, administration or re-organization, or similar, or ii. The appointment of a receiver, liquidator, trustee, administrator, administrative receiver or similar functionary of the other party or all or a substantial part of its assets otherwise than for the purpose of a reconstruction or amalgamation) (B) THE BUYER suspending payment, ceasing to carry on business or compounding or making any special arrangement with its creditors (C) Any act being done or event occurring which, under the applicable law hereof, has a substantially similar effect to any of the said acts or events described above. (D) When before the date of delivery, it is apparent in the opinion of THE SELLER that the financial position of THE BUYER entails a risk to THE SELLER. THE SELLER reserves the right to be substituted by a third party in fulfillment of all or part of the obligations established under these General Terms of Sale of Marine Fuel. In the aforementioned event without prejudice or limitation to the generality of the foregoing, in case that the third party terms include: (a) A shorter time limit for the doing of any act, or the making of any claim, then such shorter time limit shall be incorporated into these terms and conditions. (b) Any additional exclusion of liability clause, then same shall be incorporated mutatis mutandis into these. (c) A different law andor forum selection for disputes to be determined, then such a law selection andor forum shall be incorporated into these terms and conditions. It is acknowledged and agreed that the buyer shall not have any rights against THE SELLER which are greater or more extensive than the rights of the supplier against the aforesaid Third Party 18. DATA PROTECTION Pursuant to the Spanish Personal Data Protection Act (Basic law 151999 of 13 December) and Royal Decree 17202007 of 21 December, by which the enabling Regulations for the Personal Data Protection Act were approved, THE SELLER undertakes strictly to comply with the provision of prevailing data protection legislation. 19. LAW AND JURISDICTION This Agreement shall be governed and construed in accordance with Spanish law. All clauses shall be interpreted and complemented, where appropriate, by the precepts and principles of Spanish law that are of relevant application to the case. Any disputes arising inor regard to this agreement, including any matter regarding its existence, validity or termination shall be referred to the Official Chamber of Commerce and Industry of Madrid or to the Mercantile Courts of Madrid, at sellers discretion. Arbitration agreement: Any dispute arising out of or relating to this contract, including any matter regarding its existence, validity or termination, shall be definitively settled by arbitration in law, administered by the Court of Arbitration of the Official Chamber of Commerce and Industry of Madrid, in accordance with its Arbitration Rules in force at the time the request for arbitration is filed. The arbitral tribunal appointed for such purpose will be formed by one arbitrator. The language to be used in the arbitration will be Spanish. The place of arbitration will be Madrid, Spain. The arbitration finding handed down will be final and binding upon both parties. In all matters requiring judicial formalization of the arbitration, execution of the arbitration finding or injunctive measures that are not the direct competence of the Arbitration Court, the parties agree the jurisdiction and competence of the Courts of Madrid. Thanks to agreements and good relationships with local service companies like customs agents, inspectors or shipping agencies, we provide an outstanding logistic service through the expertise of our operations team, working 247 to have every detail under control. The complexities of cross border cargoes by road, railway and ship, along with the associated customs formalities, quantity and quality control are supervised by our experienced team. Our risk management team has a high degree of expertise in the use of financial derivatives (futures, options, swaps, etc) in order to minimize the risks associated to currencies, logistics and product prices. The particular characteristics of each commercial transaction, along with the different requirements of our suppliers and customers, are analyzed by our risk management team and as a result customized hedging solutions are successfully implemented. Since 2006 Vilma has exclusive use of 83,500 m3 storage terminal at the Port of Ceuta and is developing as well its own terminal project nearby. Consistent with its strategic growth plan in the Strait of Gibraltar Vilma obteined a participation of 20 in the Vopak Terminal Algeciras (VTA). This terminal is being built in an area of approximately 60,000 m2 with the aim of supplying bunker at the Port of Algeciras, as well serving as a hub. The First Phase of construction, with a 403,000 m3 capacity, is already on stream since March 2013. Located in the Strait of Gibraltar Ceuta has become a major bunkering site in south west Europe, supplying bunkers to more than 3.800 vessels in 2013 (approx. 675,000 Mts). Additionally the weather conditions and highly skilled labour force make the port one of the most reliable and free of interruptions. Since Vilma has started operating in the port growth has been steady up by 300 and recognized for the premium quality supply service and efficient delivery. At the moment Vilma Oil has 11 tanks of storage (83.500m3) from where it supplies from the Levante berth and at the anchorage by the bunker vessel, the Sea Dweller. Plans for the development of a new terminal are underway. Vilma Oil, S. L. has been granted the ISO 9001:2008 Management System Standard and the ISO 14001:2004 Environmental Management Standard certification attesting the companys standard operating procedures and successful performance in Quality and Environment endeavors throughout its activity in the Commercial service for the supply of marine fuels at berth and by bunker vessel. The Port of Algeciras Bay is Spains number leading port in terms of volume and port activity with 4.1 m TEUS and 2.9 m Mts for marine fuel supplies in 2013, and holds a top position in the Mediterranean. The ports in the Straits - Algeciras, Ceuta and Gibraltar - are second only to the so-called Amsterdam-Rotterdam-Antwerp (ARA). The new built Vopak Terminal at Algeciras in which Vilma Oil has been active promoter and holds a stock of 20, has a total of 403.000 m3 in 22 tanks. Its the first semi-automatic terminal in the Mediterranean area and with further capacity expansion already planned in a second phase.

No comments:

Post a Comment